Sitemap
Pages
Posts
Translation
- The Confined Lines of Marot’s Mignonne
- Optimiser l’engagement d’un public étranger dans l’après Covid-19
- On ne traduit pas des mots mais des idées
- Noms dénombrables et indénombrables : les pièges de traduction
- Une bonne traduction ne se fait pas à la dernière minute
- Le français et l’anglais : une question de dessins et de couleurs
- La traduction des sigles et des acronymes
- Un traducteur professionnel travaille vers sa langue maternelle
- Alexandre Dumas in Whangārei
- Frying fish and flogged cats: French and English idioms